Професійна перекладацька компанія

На ринку з 2009 року

Телефон

(044) 87-12-02

  • Київське агентство перекладів «Традос» надає повний спектр перекладацьких послуг: письмовий переклад, усний послідовний переклад та синхронний переклад. Письмовий переклад Якщо вам необхідний терміновий переклад будь-яких особистих документів, ви можете зробити це в найкоротші терміни (від 30 хвилин), прийшовши в наш офіс. Якщо ж вам потрібно складний технічний переклад, ми підберемо перекладачів-професіоналів, що спеціалізуються на потрібних […]

  • Літературний переклад — непросте завдання для перекладача. Потрібно не тільки добре знати мову оригіналу, але і бути майстром рідного слова. Переклад художнього тексту — це глибока перевірка здібностей перекладача. До того ж, від якості перекладу залежить, чи зрозуміє читач те, що хотів донести іноземний автор. Які ж основні труднощі літературного перекладу? Передача авторської манери і […]

  • Щороку в кінопрокат будь-якої країни потрапляє маса фільмів іноземного походження, які необхідно переводити і адаптувати для глядачів. У перекладів кінофільмів є своя специфіка. Перш за все, необхідно відзначити, що переклад всього відеоматеріалу проводиться за двома напрямками одночасно. Це письмовий переклад і усний переклад. Робота над фільмом в професійному агентстві перекладів робиться з готових реплік в […]

  • Перекладачі, які вже довго займаються перекладацькою справою, стверджують, що не може існувати алгоритму перекладу художнього твору. Адже у творчості не можна застосовувати математичні підходи. Тут головне — це лінгвістичний, зокрема літературознавчий підхід. Гарний письменник незалежно від національності, до якої він належить, при написанні книги ніколи не буде нехтувати можливостями рідної мови: метафорами, грою слів, яскравими […]

  • Німецька — одна з основних світових мов: вона посідає друге місце серед мов германської групи і десяте — у світі. Всього на німецькій мові говорять більше 120 мільйонів чоловік в 44 країнах світу. У Росії німецький, поряд з англійською та французькою мовами, вивчається в середній школі, переклад на німецьку часто входить в програму і вищих […]

  • Вашій компанії потрібно спілкуватися із закордонними клієнтами і надавати покупцям із-за кордону консультації по телефону? Тоді ніхто краще вас не знає, що таке мовний бар’єр. З розвитком міжнародних зв’язків світ дійсно перетворився на глобальне село. Однак мовні бар’єри все ще нерідко стають відчутною перешкодою для тих, хто хоче знаходити клієнтів по всьому світу. Проте зараз […]

  • Є кілька факторів, які ви повинні ретельно продумати, перш ніж вибрати те чи інше бюро перекладів. Перш за все, необхідно визначити бюджет і встановити вимоги до кінцевого результату. Це дасть вам можливість знайти найбільш підходящу компанію, що задовольняє вашим вимогам до ціни і якості. Отже, на початковому етапі пошуків необхідно встановити ціновий діапазон, щоб звузити […]